sábado, 29 de octubre de 2011

Portal ARASAAC en Rumano ¡¡Bun venit!!

GRACIAS al extraordinario trabajo (con mayúsculas) realizado por Dana Horodetchi ya está disponible el portal ARASAAC en Rumano.  Su esfuerzo y colaboración con nuestro proyecto permitirá que, a partir de ahora, ARASAAC pueda llegar más fácilmente a todas aquellas personas que hablan rumano no sólo en Rumanía sino también en otros países que los acogen como España.


Como podéis comprobar, en ARASAAC no paramos. Esta vez, ampliamos las fronteras y tenemos ya la traducción de todo el portal al rumano, incluídas todas las herramientas.

¿Cual será el próximo idioma del portal? Estamos trabajando para seguir llegando a más países y para ello nos gustaría contar con colaboradores que puedan traducirnos el portal a idiomas como Alemán, Italiano, Ruso, Búlgaro, Polaco, Chino,... Si sabéis de alguien que pueda colaborar con el proyecto no dudéis en comentárnoslo.

mulţumesc Dana

viernes, 28 de octubre de 2011

Noticias subtituladas en Aragón Radio con AraWord y los pictogramas de ARASAAC


Tras dos años de colaboración en este proyecto pionero, como es la subtitulación de noticias con pictogramas de ARASAAC a través de la web de Aragón Radio 2 , elColegio Público de Educación Especial Alborada, el Centro Aragonés de Tecnologías para la Educación (CATEDU), el I3A (Instituto de Investigación en Ingeniería de Aragón) y Aragón Radio vamos a continuar trabajando conjuntamente, a lo largo del presente curso, para lograr que la información y la actualidad siga siendo accesible a todas las personas que presentan algún tipo de dificultad en el ámbito de la comunicación.


Para acceder a la página web con las noticias subtituladas, podéis pulsar en el recuadroNOTICIAS EN SAAC que aparece en la página de Aragón Radio 2 o  bien a través de la página web http://www.aragonradio2.com/catedu.


Al igual que el curso pasado, iremos subtitulando una noticia diaria de ámbito regional, nacional o internacional y, todos los jueves, subiremos las noticias que los alumnos y alumnas del centro han comentado y subtitulado en los distintos Talleres de Prensa en los que participan.

Una de las novedades para este curso, es la utilización de la nueva herramienta AraWord,que ya muchos de vosotros conocéis y utilizáis. Para los que todavía no hayáis tenido la oportunidad de probarla, comentaros que AraWord consiste en un procesador que permite la escritura simultánea con texto y pictogramas, facilitando así laadaptación de textos y la elaboración de materiales y para las personas que presentan alguna dificultad en el ámbito de la comunicación.


Sólo nos queda invitaros a que leáis y disfrutéis de las noticias con vuestros chicos y animaros a contactar con otros medios de comunicación para que se unan a esta iniciativa. De esta forma, podemos conseguir, entre todos, que "la comunicación sea un derecho universal para todas las personas".

Nuestro agradecimiento a todos los profesionales de Aragón Radio por su disposición y colaboración en este proyecto, que hace que la información sea realmente accesible para todo el mundo.

jueves, 20 de octubre de 2011

¡Ya está disponible el Diccionario de ARASAAC en Gallego!

Aquí va una de esas grandes noticias que teníamos ganas de anunciaros desde hace mucho tiempo. Gracias al extraordinario trabajo realizado por los profesionales de TADEGa, ya está disponible gran parte del diccionario de ARASAAC traducido a gallego


A partir de ahora, podemos acceder a las traducciones en las búsquedas (a través del buscador de sugerencias que tenemos en la página inicial y en la de catálogos), en los resultados de éstas, en las fichas de los pictogramas y en las diferentes herramientas


En breve, prepararemos paquetes de descarga con los pictogramas en Gallego.

Sin duda, una gran noticia para todos, que hace más grande a este proyecto y a todos los que colaboran en él.

Para nosotros, una mayor responsabilidad para llegar a más gente cada día  :)

jueves, 13 de octubre de 2011

Actualizaciones de VirtualTEC y MessageTTS, dos grandes aplicaciones Android para la comunicación aumentativa y alternativa

Hace unas cuantas entradas, os comentamos la aparición de dos aplicaciones para dispositivos con sistema operativo Android, VirtualTEC y MessageTTS, que se unían a un creciente número de herramientas, de libre distribución, para la comunicación aumentativa y alternativa y en cuya creación y desarrollo han participado Fátima Mª García Doval yEnrique Costa Montenegro.
A través del correo electrónico, nos ha llegado un mensaje en el que nos comunican que ambas aplicaciones han sido actualizadas con una serie de mejoras en las opciones y en la funcionalidad de las mismas. 
Os recordamos qué utilidad tiene cada una de las aplicaciones y las mejoras introducidas.
VirtualTEC consiste en una aplicación para personas con gran discapacidad motórica. Se trata de un teclado virtual para que puedan comunicarse y, de esta forma, mejorar su calidad de vida. Emplea como método de entrada la pulsación en cualquier punto de la pantalla para poder acceder al campo o ítem que en determinado momento se encuentre sobre la zona naranja. El acceso a los diferentes campos o ítems se realiza mediante barrido lineal. Dispone también de un sintetizador de voz para la lectura de los mensajes.
En esta nueva versión, se han implementado las siguientes mejoras:

  • Versión 1.1
  • Cambiar orden de en archivo xml.
  • Añadir significado smileys en archivo xml.
  • Sintetizador al pulsar en acciones frecuentes.
  • Instalación en SD.
  • Mayúsculas o minúsculas
  • Velocidad de barrido.
  • Envío de SMS.
  • Envío email (cuenta en archivo xml). Sólo Gmail. Contraseña en “Configuración”.
  • Almacenar los mensajes en ficheros de texto.
  • Configuración por teclado de acciones frecuentes.
  • Habilitar/deshabilitar campos.
  • Barrido inteligente.
MessageTTS consiste en una aplicación que permite reproducir mediante el sintetizador de voz el texto introducido por teclado, está destinada a personas con problemas de comunicación que afecten al habla. Una vez escrito el mensaje y pulsando ENTER, el mensaje será leído por el sintetizador de voz y almacenado en el historial de mensajes del usuario. Este historial aparece en pantalla y pulsando en uno de sus mensajes, este será leído de nuevo por el sintetizador de voz.
En esta nueva versión, se han implementado las siguientes mejoras:
  • Versión 1.1
  • Posibilidad de instalar la aplicación en la tarjeta SD.
  • Detección del idioma inicial del dispositivo.
  • Menú con instrucciones de la aplicación e información la primera vez que se inicia.
  • Botón en la pantalla principal para habilitar o deshabilitar el sintetizador de voz.
  • Atajos de texto configurables.
Sólo nos queda recomendaros que las descarguéis, os familiaricéis con el manejo y busquéis el usuario adecuado para cada una de ellas.

Muchas gracias a Fátima, Enrique y resto del equipo, por su altruismo y disponibilidad para desarrollar este tipo de aplicaciones, de libre distribución, que seguro que van a ayudar a mejorar la calidad de vida, como mencionan en su descripción, a un montón de personas que necesitan acciones de este tipo.

lunes, 10 de octubre de 2011

Nueva página web provisional para AraWord.

De forma provisional, hemos creado una página para AraWord , dentro de la web que ya teníamos para el Proyecto TICO. 

Simplemente, hemos añadido un enlace en la columna de la izquierda que nos dirige hacia la página de AraWord.

 

Más adelante, crearemos una página compartida con todas las herramientas elaboradas, ya que, ahora, nos vamos a meter de lleno en el trabajo para actualizar estas dos herramienta e incluirlas dentro de una suite que contendrá un mayor número de opciones y funcionalidades.

Al final de la página, después de una pequeña descripción de AraWord, podéis encontrar los enlaces a los manuales elaborados y que seguro que os servirán de mucha ayuda.

  

Y por supuesto, gracias por todos vuestros comentarios y apoyos que nos habéis hecho llegar y que nos animan muchísimo a continuar en esta gratificante labor :)

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon